Nice to see some inside stuff on the start of the project as well. Funny thing I just noticed though, you literally translated Inner Power to Naiteki Kensei. And although Naiteki Kensei sounds cool, you really can't translate literally from English to Japanese. Japanese people don't really use words in the same way we do, all our words have their own meaning which stays the same. While Japanese words all have a contextual meaning, meaning they can change depending on what situation they are used in; talking to a male or female, cultural differences, you'll have a hard time finding Japanese people who say "I love you" like we would.
A more proper translation to Inner Power would probably be, Kiryoku. Where Ki means inner, or spirit(ual) and ryoku means strength or power. Actually Ki, might just be enough. Also used in Dragonball as a representation of the inner strength of a character.
According to the dictonairy among 'strength', Kensei also has a couple of other meanings:
naiteki inner, intrinsic, mental, inherited
<table><tbody><tr><td class="result-l-blue"><table><tbody><tr><td class="result-l-blue">kensei</td> <td class="result-r-blue">power, influence</td> </tr> <tr> <td class="result-l-blue">kensei</td> <td class="result-r-blue">check, restraint, constraint, diversion, feint</td> </tr> <tr> <td class="result-l-blue">kensei</td> <td class="result-r-blue">constitutional government</td></tr></tbody></table></td> <td class="result-r-blue">
</td> </tr> <tr> <td class="result-l-blue">
</td> <td class="result-r-blue">
</td></tr></tbody></table>
Sticking 2 words together in Japanese is really not the same as sticking 2 words together in English.
By putting these 2 words together you have probably either created a word which has no meaning in Japanese, or you have just called your game Naruto: Inherited Constitutional Government.
I could be wrong though, have you asked a Japanese person for advice? Before you accidently called your mod, Naruto: Donkey **** or something like that.